Русско-польский поэтический вечер `Послы поэзии`
2922 0
12 марта в Москве 19:00 в
Ежи Ярневич — поэт, переводчик и литературный критик. Ежи Ярневич перевел на польский язык более 20 книг таких авторов, как Джеймс Джойс, Филипп Рот, Умберто Эко, Эдмунд Уайт, Крейг Рейн и др. Читает лекции по английской литературе в городе Лодзи и университетах Варшавы и является редактором польского журнала «Literaturana Świecie». Поэзия Ярневича ориентирована на такие философские вопросы, как историчность, диалектика присутствия и отсутствия, невыразимость и понимание. В стихотворениях Ярневича сочетаются юмор, ирония и меланхолическая печаль. На вечере прозвучат новые стихотворения Ярневича и их переводы на русский язык, выполненные поэтом и переводчиком Анастасией Векшиной.
Иоанна Мюллер — польский поэт, писатель критик и литературовед. Дебютировала в 2003 году, в 2007 году номинирована на Премию «Гдыня». Для необычной поэзии Иоанны Мюллер критики придумали специальный термин: ее называют «неолингвистической», а она сама говорит о своем творчестве как об «архелингвистической поэзии» (от слова «архетип»). Сложная лирика Мюллер наполнена мифотворчеством и созданными ею новыми словами и продумана на самых разных смысловых уровнях: от графического (ее стихи часто являются так называемыми «фигурными» — когда форма написанного стихотворения связана с его темой) до фонетического (языковая игра, аллитерации и ассонансы). Иоанна также активно работает в разных феминистских проектах и ведет свой блог. На русский язык избранные стихотворения Иоанны Мюллер перевел переводчик Владимир Окунь.
В вечере примет участие также поэт, журналист и активист Елена Костылева.
Ведущий вечера — критик, литературный деятель и глава Института книги Александр Гаврилов.
Вход свободный.